Course

Interpretation Theory & Practice III: Community

Faculty
Applied Community Studies
Department
Sign Language Interpretation
Course code
INTR 2355
Credits
3.00
Semester length
15 Weeks
Max class size
18
Method(s) of instruction
Lecture
Seminar
Field Experience
Typically offered
To be determined

Overview

Course description
This practical course provides opportunities to build and enhance ASL-English interpreting skills during simulated practice in the classroom and while doing volunteer interpreting in the community. Students will gain versatility in meeting the needs of Deaf, hard of hearing, and Deafblind consumers across a spectrum of varied language use. The primary language of instruction will be ASL. The classes in May and June will be augmented by ongoing volunteering in the summer and a one-week practical learning experience at a Deafblind camp in August.
Course content

Spectrum of (ASL) language use in the Deaf, hard of hearing, Deafblind community:

  • Varieties of English-influenced Contact Sign
  • Close-up ASL and/or hand-over-hand tracking
  • Tactile ASL
  • Pro-tactile signals
  • Hand-to-hand fingerspelling with adapted British manual alphabet

Power and responsibility in the roles of interpreter and intervenor:

  • Duties of an intervenor compared to those of an interpreter
  • Ethical challenges in maintaining appropriate boundaries
  • Social variables that impact meaning-making 
  • Awareness of privilege, intersecting identities, allyship, one’s own positionality and bias

Ongoing skill enhancement for the steps and sub-processes in interpretation:

  • Predicting what to expect from the discourse
  • Concentrating and attending to source message
  • Representing meaning, dropping source language form
  • Planning to express meaning using target language form
  • Producing a clear and cohesive target message
  • Monitoring and critiquing one’s own process and results
  • Strategies for managing the time constraints of simultaneous interpreting
  • Strategies for using consecutive interpreting and interaction management
  • Criteria for opting between simultaneous and consecutive mode 
  • Strategies for effective co-interpreting as a team

Analysis and assessment of interpretation: 

  • Features of a successful interpretation
  • Think Aloud Protocol (TAP) as a learning tool
  • Demand-Control framework as a learning tool
  • Peer feedback and shared analysis
  • Consumer feedback
  • Self-reflection and identification of focus areas/goals for one’s own development

Professional demeanour and interaction, including:

  • Clear, respectful, effective interpersonal communication
  • Punctuality, effort, enthusiasm
  • Patience with self, others, and circumstances
  • Discretion, diplomacy, confidentiality
  • Working collaboratively with peers, consumers, teachers, and others
Learning activities
  • lecture/seminar
  • small group work
  • simulated interpretation practice
  • interpretation practice in community
  • course readings/videos
Means of assessment

Assessment will be in accordance with the Douglas College Evaluation Policy. Evaluation will be based on a combination of individual and group work, and at the instructor’s discretion may include presentations, written assignments, papers, quizzes and/or exams. 

A typical distribution of graded assignments follows: 

  • Interpreting Assignments: 30%
  • Written Analyses: 15%
  • Self-reflections and Goal-setting: 25%
  • Quiz 20%
  • Volunteer Interpreting Log: 10%

This is a letter graded course.

Learning outcomes

Upon successful completion of this course, the student will be able to:

  • Use preparatory materials and schema of the local Deaf, hard of hearing, Deafblind community to predict and prepare for an interpretation task
  • Engage with consumers to effectively determine appropriate target language variety
  • Describe the differences between acting as an interpreter or as an intervenor 
  • Produce interpretations that meet the goals of the particular speakers/signers/settings
  • Communicate in a variety of close-up and/or tactile ways with people who are Deafblind
  • Critically evaluate the relative success/effectiveness of an interpretation
  • Engage with consumers to seek and incorporate their feedback 
  • Participate in theoretical discussions and reflective seminars conducted in ASL
  • Reflect on one’s own interpreting skills and identify focus areas for ongoing development 
Textbook materials

A list of required and optional textbooks and materials is provided for students at the beginning of each semester.

Requisites

Prerequisites

Corequisites

No corequisite courses.

Equivalencies

No equivalent courses.

Course Guidelines

Course Guidelines for previous years are viewable by selecting the version desired. If you took this course and do not see a listing for the starting semester / year of the course, consider the previous version as the applicable version.

Course Transfers

These are for current course guidelines only. For a full list of archived courses please see https://www.bctransferguide.ca

Institution Transfer details for INTR 2355
Athabasca University (AU) AU LANG 2XX (3)
Coast Mountain College (CMTN) No credit
College of the Rockies (COTR) No credit
Kwantlen Polytechnic University (KPU) KPU LANC 2XXX (3)
Simon Fraser University (SFU) No credit
University Canada West (UCW) UCW HUMN 2XX (3)
University of Victoria (UVIC) No credit

Course Offerings

Winter 2025